읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기 닫기

알림

볶음을 영어로 하면?

입력
2017.03.16 04:40
0 0
게티이미지뱅크 제공.
게티이미지뱅크 제공.

볶음 요리는 갖가지 재료를 사용해 집에서 누구나 쉽게 만들 수 있는 음식으로 한국 사람들이 즐기는 조리법 중 하나이다. 오늘의 주제인 볶음에 대해 알아보기 전에 먼저 사전에선 볶음을 어떻게 정의하고 있는지 확인해 보자.

국어사전에서 볶음을 찾으면 ‘어떤 재료에 양념을 하여 볶는 조리법. 또는 그렇게 만든 음식’이라고 나와 있다.

볶음을 뜻하는 영어 단어는 stir-fry인데, 롱맨영영사전은 ‘to cook small pieces of food quickly by moving them around continuously in very hot oil(작은 음식 조각을 고온의 기름에서 이리저리 빠르게 볶아내는 요리법)’이라고 설명하고 있다. 볶음 요리는 영어로 stir-fried food라고 표현하면 되겠다.

한국 사람들이 자주 찾는 대표적인 볶음 요리에 대한 영어 표현을 몇 가지 소개하면 다음과 같다.

먼저 말랑말랑한 떡에 매콤한 양념으로 맛을 낸 떡볶이가 있다. 떡볶이는 영어로 Stir-fried Rice Cake이라고 한다. 초중고 학생들이 학교를 마치고 귀가하는 길에 분식집에 들러 맛있게 먹는 메뉴 중에 단연 최고의 메뉴는 떡볶이다.

그런데 대중적인 간식으로 알려져 있는 이 떡볶이가 원래는 궁중 음식이었다고 한다. 그래서 궁중떡볶이라는 별도의 메뉴가 있나 보다. 궁중떡볶이는 떡볶이를 뜻하는 Stir-fried Rice Cake 앞에 Royal을 붙여 Royal Stir-fried Rice Cake라고 하면 된다.

다음으로 서울 무교동에서 유명한 낙지볶음이 있다. 낙지볶음은 영어로 Stir-fried Octopus라고 한다. 이와 비슷한 오징어볶음은 영어로 Stir-fried Squid라고 표현하면 된다. 오징어와 채소를 매운 양념에 볶아내는 요리로 입맛을 돋우는데 좋은 음식이다. 반찬으로도 좋지만 낙지볶음과 함께 술안주로도 좋다.

제육볶음은 영어로 Stir-fried Pork라고 표현한다. 제육볶음은 돼지고기에 갖은 양념을 넣어 볶다가 다시 부추 양파 따위와 함께 볶아 맛을 낸 것으로, 보통 힘겨운 육체 노동을 한 뒤에 수북한 밥과 함께 먹으면 그 맛이 일품이다.

직장인들이 퇴근 후 막걸리 안주로 자주 찾는 두부김치는 술안주뿐 아니라 야식으로도 제격이다. 두부김치는 영어로 Tofu with Stir-fried Kimchi라고 표현하면 된다. 두부를 영어로는 tofu(= a soft white food made from soya beans)라고 한다.

마지막으로 엄마가 자녀들을 위해 밑반찬으로 만드는 멸치볶음은 영어로 Stir-fried Anchovies라고 표현한다.

오늘 저녁에는 가족과 함께 볶음 요리를 해먹으면 어떨까?

안성진 코리아타임스 어학연구소 책임 연구원

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.