한국일보>

안성진
코리아타임스 어학연구원 책임연구원

등록 : 2017.10.17 04:40

[메디컬 잉글리시] 산부인과 분만실 투어를 원하는 환자들

[코리아타임스 시사 생활 영어]

등록 : 2017.10.17 04:40

게티이미지뱅크

(HE = hospital employee 직원; P = patient 환자)

HE: Hi, how may I help you?

직원: 안녕하십니까, 무엇을 도와드릴까요?

P: Can I get a tour of the delivery rooms you have here?

환자: 분만실 투어를 할 수 있을까요?

HE: Certainly. I’ll show you our family delivery room first.

직원: 물론이죠. 먼저 가족 분만실을 보여드리겠습니다.

HE: That’s the room where you can be with your family members while you’re in your labor and while giving birth to your baby.

직원: 진통과 분만 기간에 가족과 함께 지내실 수 있습니다.

P: I see. What other types of delivery rooms do you have?

환자: 그렇군요. 혹시 다른 분만실은 없습니까?

HE: We have an aquatic delivery room as well. Would you like to have a look?

직원: 수중 분만실도 있습니다. 보시겠습니까?

P: Yes, please.

환자: 네. 부탁 드립니다.

HE: This is our aquatic delivery room.

직원: 이 방이 수중 분만실입니다.

HE: If you request this type, you will need to go through some training before you use it.

직원: 수중 분만실을 원하신다면, 쓰시기 전에 미리 교육을 받을 수 있습니다.

P: I see. How long can I stay here after I give birth to my baby?

환자: 그렇군요. 알겠습니다. 분만이 끝나고 얼마나 머물 수 있나요?

HE: It depends, but patients usually stay here for six hours after delivery.

직원: 사람마다 다르지만, 6시간 정도입니다.

P: And how long would I be hospitalized?

환자: 입원 기간은 얼마나 될까요?

HE: If you opt for natural birth, you’ll be here for two nights and three days.

직원: 보통 자연 분만이면 2박 3일이고요.

HE: In the case of a C-section, you’ll need to be here for five nights and six days.

직원: 제왕절개는 5박 6일 정도라고 생각하시면 됩니다.

P: I see.

환자: 알겠습니다.

안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원

저작권자 © 한국일보 무단전재 및 재배포 금지

한국일보 페이스북

한국일보 트위터

한국일보닷컴 전체기사 RSS

RSS

한국일보닷컴 모바일 앱 다운받기

앱스토어구글스토어

한국일보닷컴 서비스 전체보기

Go

뉴스 NOW

이전

  • 종합
  • 정치
  • 사회
  • 경제
  • 국제
  • 문화
  • 연예
  • 라이프
  • 스포츠

다음

‘파견 철회’ 소동 하루 만에 일단락… 북한 예술단 점검단 21일 방남
6월 지방선거 앞서 청와대 개편 눈앞
베일에 싸인 비트코인의 아버지, 사토시는 누구인가
검찰, ‘MB 측근’ 신학수 다스 감사 주거지 압수수색
미 연방정부 셧다운에… 백악관 vs 민주당 ‘책임론’ 공방
바른정당 슬픈 돌잔치... 돌잡이 메뉴는 ‘안철수’
백화점 승강기가 갑자기 2m 아래로 '쿵'…1명 중상·19명 구조

오늘의 사진

많이 본 뉴스

  • 1
  • 2