읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기 닫기

알림

[메디컬 잉글리시] 산부인과 분만실 투어를 원하는 환자들

입력
2017.10.17 04:40
25면
0 0
게티이미지뱅크
게티이미지뱅크

(HE = hospital employee 직원; P = patient 환자)

HE: Hi, how may I help you?

직원: 안녕하십니까, 무엇을 도와드릴까요?

P: Can I get a tour of the delivery rooms you have here?

환자: 분만실 투어를 할 수 있을까요?

HE: Certainly. I’ll show you our family delivery room first.

직원: 물론이죠. 먼저 가족 분만실을 보여드리겠습니다.

HE: That’s the room where you can be with your family members while you’re in your labor and while giving birth to your baby.

직원: 진통과 분만 기간에 가족과 함께 지내실 수 있습니다.

P: I see. What other types of delivery rooms do you have?

환자: 그렇군요. 혹시 다른 분만실은 없습니까?

HE: We have an aquatic delivery room as well. Would you like to have a look?

직원: 수중 분만실도 있습니다. 보시겠습니까?

P: Yes, please.

환자: 네. 부탁 드립니다.

HE: This is our aquatic delivery room.

직원: 이 방이 수중 분만실입니다.

HE: If you request this type, you will need to go through some training before you use it.

직원: 수중 분만실을 원하신다면, 쓰시기 전에 미리 교육을 받을 수 있습니다.

P: I see. How long can I stay here after I give birth to my baby?

환자: 그렇군요. 알겠습니다. 분만이 끝나고 얼마나 머물 수 있나요?

HE: It depends, but patients usually stay here for six hours after delivery.

직원: 사람마다 다르지만, 6시간 정도입니다.

P: And how long would I be hospitalized?

환자: 입원 기간은 얼마나 될까요?

HE: If you opt for natural birth, you’ll be here for two nights and three days.

직원: 보통 자연 분만이면 2박 3일이고요.

HE: In the case of a C-section, you’ll need to be here for five nights and six days.

직원: 제왕절개는 5박 6일 정도라고 생각하시면 됩니다.

P: I see.

환자: 알겠습니다.

안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.