읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기 닫기
‘구이’ 음식을 영어로 하면?

알림

‘구이’ 음식을 영어로 하면?

입력
2017.03.23 04:40
0 0
갈치 구이와 조기 구이.
갈치 구이와 조기 구이.

지난해까지 사무실에서 함께 근무했던 영국 출신의 카피리더(copyreader)는 생선구이를 무척이나 좋아했다. 한 달에 한 두 번씩은 회사 인근 식당에서 필자와 점심 식사를 같이 하며 이런 저런 이야기를 나누곤 했었다. 데이비드라는 이름의 이 카피리더는 특별히 고등어구이를 즐겨 먹었다. 기호에 따라 차이는 있겠으나 외국인들에게 한국의 ‘구이’ 음식은 자국의 생선 요리에서 느끼지 못했던 독특한 풍미가 있는가 보다.

오늘의 주제는 ‘구이’ 요리다. 국어사전에서 ‘구이’를 찾아 보면 고기나 생선에 양념을 하여 구운 음식 또는 구운 음식의 뜻을 나타내는 말이라고 나와 있다.

이 ‘구이’라는 표현을 영어로는 grilled dish라고 표현한다. 구이 음식을 표현할 때는 동사 grill을 활용하는데, grill은 ‘그릴[석쇠]에 굽다’라는 의미로 영어식으로 풀이하면 to cook (food) on a metal frame over fire라고 할 수 있다.

한국 사람들이 즐겨 찾는 대표적인 구이 음식들에 대해 알아보자. 우선 삼겹살을 꼽을 수 있다. 퇴근 시간이 다가 올 무렵 직장 동료들은 서로에게 “퇴근 후 삼겹살에 소주나 한잔 할까?”라고 제안하곤 한다. 삼겹살도 일종의 구이 음식이므로 동사 grill을 활용해 Grilled Pork Belly라고 쓰면 된다. pork belly는 저장 처리를 하지 않은 돼지의 옆구리살을 뜻한다.

갈비도 빼놓을 수가 없다. 양념갈비도 구이 음식인데, 소고기의 경우는 영어로 Marinated Grilled Beef Ribs라고 쓰며, 돼지고기는 Marinated Grilled Pork Ribs라고 쓰면 된다. marinate는 ‘(고기, 생선 등을) 양념장(marinade)에 재워 두다; 양념되다’라는 뜻의 동사다.

식당에 가보면 요즈음 떡갈비를 찾는 외국인 손님들도 부쩍 많아졌다. 떡갈비는 갈빗살을 다져서 양념한 후 갈비뼈에 얹어 구운 음식을 말하는데 영어로는 Grilled Short Rib Patties라고 쓰면 된다.

생선구이 중에서는 데이비드가 좋아하던 고등어구이가 대표적인데 영어로 Grilled Mackerel이라고 쓴다. 그 밖에 새우구이 Grilled Shrimp, 생선구이 Grilled Fish, 장어구이 Grilled Eel 등도 사람들이 많이 찾는다.

육류가 아닌 구이 요리로는 더덕구이가 대표적이다. 한국, 중국, 일본 등지에 분포하는 더덕(mountain herb whose roots have restorative properties)은 영어로 deodeok이라고 쓰는데 더덕구이는 Grilled Deodeok 또는 Grilled Deodeok Root라고 쓰면 된다. 이처럼 grill이라는 영어 단어를 활용해 다양한 우리의 구이 음식들을 표현할 수 있다.

[주요 어휘]

grill 그릴[석쇠]에 굽다

rib 갈비(뼈)

mackerel 고등어

shrimp 새우

eel 장어

안성진 코리아타임스 어학연구소 책임 연구원

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.