읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기 닫기

알림

[임귀열 영어] From Potato to Fries (감자와 튀김)

입력
2017.01.12 14:24
0 0

감자 튀김은 다양한 이름으로 불린다. 미국에서는 French fries라 하고 영국은chips, 인도는 finger chips라고 부른다. 공통점은 모두 ‘감자’가 생략되어 있다는 것이다. 북미 지역에서 fries는 단순한 튀김이 아니라 썬 감자 튀김을 말한다. 영연방 나라에서는 아주 얇게 썬 감자를 뜻하기 때문에 구두 끈만큼 얇은 감자 튀김(shoestring fries)이라고 말한다. 좀 두껍게 썬 튀김은 chips다.

미국에서 감자 튀김을 ‘French fries’라고 부른 것은 3대 대통령 Thomas Jefferson 시절부터다. 그가 백악관에서 감자 튀김을 ‘프랑스식으로 우아하게 먹자'고 하면서 French Fried Potatoes라는 이름이 전해졌다. 물론 여기서 french는 고유명사 France에서 온 말이 아니라 ‘가늘게 자른’, ‘가늘게 만든’의 뜻이다. 이는 China를 대문자로 쓰면 중국이지만 소문자로 표기하면 ‘도자기’의 뜻으로 쓰이는 것과 비슷하다.

미국처럼 감자를 애용하는 나라도 드물다. 스테이크에는 구운 감자(baked potato)가 곁들여 나오고 햄버거 세트에서도 가장 인기 있는 것이 튀긴 감자(French Fries)다. 감자의 종류에는 하얀 감자, 아일랜드 감자(white potato, Irish potato)가 있다. 고구마는 감자의 사촌이 아닌데도 Sweet Potato 혹은 Spanish Potato라고 불린다. 아일랜드에는 ‘Only two things in this world are too serious to be jested on - potatoes and matrimony’(세상에는 농담해선 안 되는 두 가지가 있다 - 감자와 결혼)라는 속담이 있을 정도로 감자가 중요하다. 감자가 널리 보급되면서 파생된 영어 표현도 많다. 영국 시인 Samuel Taylor Coleridge는 별 볼일 없고 하찮은 것을 little potatoes로 비유했다. 장기(將棋)로 말하면 졸(卒)이고 일반적으로는 평사원, 힘없는 사람을 의미한다. 영국에서는 19세기 이후 훌륭하고 믿을만한 것을 clean potatoes로 표현한다. 호주에서는 젊고 귀여운 여자를 둥글둥글한 감자와 비유하기도 한다.

다루기 힘들거나 난감한 문제를 뜻하는 ‘뜨거운 감자’는 미국 영어다. 5월 1일 감자 껍질을 여자 집 문 앞에 놓으면 ‘나는 네가 싫다’는 뜻이다. 감자는 어린이들의 놀이에서도 인기다. 다양한 방법으로 감자를 목적지까지 옮기는 어린이들의 ‘감자 옮기는 놀이’(potato race)는 100여 년째 인기가 있다. 술래잡기(hide-and-seek)에서 술래를 정할 때는 one-potato, two-potato, three-potato 식으로 리듬 있는 구호를 부르기도 한다. 집안에서 couch potato란 운동은 안하고 소파(couch, sofa)에 앉아 TV를 보는 게으른 사람이다. cold potato는 차가운 사람을 일컫는다. 조그만 감자(small potato)는 small fry(잔고기, 치어)와 비교되는데 모두 하찮은 존재를 의미하다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.